Стилистическая норма



Стилистическая норма

Стилистическая норма регулирует отбор определенных слов, форм слов, предложений в зависимости от ситуации и отношения говорящего (пишущего) к тому, о чем говорится или пишется и для кого он говорит или пишет.
В свое время известный лингвист Г. О. Винокур писал, что ϻзадача стилистики... состоит в том, чтобы научить членов данной социальной среды активно-целесообразному обращению с языковым каноном ... в зависимости от конкретной социальной и бытовой обстановки и цели, которая предполагается...
Стилистическая норма связана с выразительными явлениями в системе языка, которые принято называть экспрессивными. Экспрессия в широком смысле — это выразительно-изобразительные качества речи, отличающие ее от обычной (или стилистически нейтральной) речи и придающие ей образность и стилистическую окрашенность. Экспрессивность — это те смысловые признаки слова, части слова, грамматической формы или предложения, которые позволяют использовать их как средство выражения не только предметного содержания (например, стол — предмет мебели в виде широкой горизонтальной пластины на опорах, изменить — сделать другим, противный — очень неприятный), но и отношения говорящего или пишущего к тому, о чем говорится, или к ситуации. Например, употребляя слова коммуналка или электричка, мы подразумеваем непринужденность общения и неофициального собеседника, а написав слова жительство, вышеизложенный, огласить, податель — ситуацию сугубо официальную, связанную с административно-канцелярской сферой нашей жизни; в книжной, литературной речи употребляются формы инспекторы, инструкторы, а в непринужденно-разговорной — инспектора, инструктора ; употребление слова мерзавец обозначает не только то, что имеется в виду человек подлый, непорядочный, нечестный, но и то, что говорящий оценивает этого человека резко отрицательно. Можно привести и другие примеры: дылда, шествовать, лапушка, книжонка, учители, наисложнейший ; Нет чтобы подождать! Где ему это сделать!
Экспрессивность отличается от эмоциональности и оценочности, поскольку выразительность — понятие более широкое, чем эмоциональность. Ведь выразительность может быть связана не только с чувствами, но и с явным осознанием сферы употребления слова: например, слова вотум, землепользование, меморандум, подданство — экспрессивны, так как четко осознаются как связанные со сферой сугубо официального общения; экспрессивны в своем роде (если употребляются вне специальной сферы) и слова нейтрон, флексия (окончание слова), гидрид, иридий, реостат, кишечнополостной, поскольку ярко выражена их связь только со специальной речью. Оценка же может быть экспрессивной, как, например, в слове мерзавец, но не обязательно связана с экспрессией: хорошо, плохо, интересный, добрый — слова оценочные, но отнюдь не экспрессивные.
Экспрессивные, ненейтральные компоненты значения языковой единицы могут быть названы ее стилистическим значением (стилистической окраской). Стилистически окрашенными единицами языка называют те слова, формы слов, предложения, способность которых вызывать вне контекста особое впечатление обусловлена тем, что они заключают в себе не только предметную (сведения об означаемом предмете) и (или) грамматическую информацию, но и некоторые дополнительные сведения, например окраску фамильярности ( передряга, показуха ), неодобрения ( трепотня, разгильдяй ), одобрения ( симпатяга ).
Существуют две основных разновидности стилистической окраски. Первая — функциональная, которая называется также функционально-стилистической, или социально-функциональной. Вторая — эмоциональнооценочная.
К функционально-стилистически окрашенной лексике относятся прежде всего слова, наиболее или исключительно употребительные в той или иной сфере. Традиция употребления, прикрепленность к определенной ситуации и цели общения приводят к появлению у этих слов функционально-стилистической окраски. С точки зрения функционально-стилистической могут быть выделены такие виды стилистической окраски, как книжная и разговорная, которые выделяются на фоне нейтральных, стилистически не окрашенных единиц. Книжные слова связаны прежде всего со сферой интеллектуального общения ( инакомыслие, имманентный, нигилизм, нивелировать ). Значительную часть их составляют заимствованные слова ( сарказм, феномен, экстремальный, доминанта, скепсис ), а также слова церковнославянского происхождения ( благоговейный, благодеяние, воздать, вознести, властолюбец, низвергать, священнослужитель ). При этом помимо собственно книжных иногда выделяются слова, во-первых, официальноделовые ( исходящий, вышеизложенный, юрисдикция ), во-вторых, специаль"ные (научные, технические — возбудитель, пункция, альтруизм, формация ( общественно-экономическая ), аккомодация, а в-третьих, публицистически окрашенные ( эксцесс, плебисцит ). К разговорным относятся слова, употребляемые людьми, владеющими литературным языком, в непринужденной обстановке, в сфере неофициального общения ( финтить, фискалить, досужий, умник, душонка, валерьянка, угомонить, грипповать, выдумщик, допотопный, коммуналка, физиономия, приболеть, мультик ).
К эмоционально-оценочным относятся слова, в значении которых можно вьщелить компонент, связанный с выражением какого-либо чувства, отношения к слушающему (читающему), оценки предмета речи, ситуации общения. С этой точки зрения выделяются такие разновидности стилистической окраски, как ласкательная ( бабуля, лапочка ), одобрительная ( симпатяга, башковитый ) и неодобрительная ( хаханьки, гоготать, дыра — в значении ϻглухое местоЋ), пренебрежительная ( финтифлюшка, фигляр, фрукт — о человеке), презрительная ( хапуга, хамье ), ироническая ( доморощенный ), бранная ( болван, сволочь, грымза ). Чаще всего эмоциональнооценочной окраской обладают слова разговорные, хотя это необязательно: слова интриган и гонор — нейтральные с точки зрения функционально-стилистической, но имеющие неодобрительную окраску.
Стилистически окрашенными могут быть не только слова и фразеологизмы ( ноль без палочки — разг., почить в бозе — книжн.), но и словообразовательные элементы, морфологические формы, синтаксические конструкции. Развитый литературный язык включает в себя целую систему соотнесенных друг с другом средств выражения со сходным значением, но различной стилистической окраской, т.е. стилистических синонимов. Например, синонимичны окончания множественного числа — более разговорное -а ( я ) и нейтрально-книжное -ы ( и ) в словах вороха — ворохи, свитера — свитеры, штемпеля — штемпели, штабеля — штабели. Но наиболее ярко стилистическая синонимия отражается в лексике. Так, часто существует не одно, а два слова, обозначающих одно или почти одно и то же понятие, например: локализовать — ограничить, превентивный — предупредительный, индифферентный — равнодушный, утилитарный — практический, инцидент — случай, разболтанный — расхлябанный, воспевать — прославлять. Стилистические синонимы могут несколько отличаться по значению, поскольку в языке, как правило, нет абсолютных синонимов, но главное их различие — в стилистической окраске.
В качестве примера рассмотрим два ряда стилистических синонимов. 1. Ходить — блуждать — слоняться. Основное слово в этом синонимическом ряду — ходить, обозначающее в данном случае движение, совершающееся в разных направлениях. Блуждать — ходить без определенной цели и направления, бродить, скитаться. Слоняться — ходить, бродить взад и вперед, обычно без дела. В словах блуждать и слоняться уточняется характер ϻпередвижения с помощью ног в разных направлениях. Однако главное различие сопоставляемых слов заключается все же в их экспрессивной окраске: ходить — нейтральное, общеупотребительное, блуждать — несколько архаизированное, книжное, слоняться — слово раз" говорной речи, сниженной экспрессии, с оттенком неодобрительности, пренебрежения.
2. Идти — шествовать — переться. Идти — основное слово для выражения значения ϻпередвигаться, делая шагиЋ. Шествовать — ϻидти важно, с достоинством, не спешаЋ, используется главным образом в книжной речи, ему присуща экспрессия торжественности, оно может выступать в шутливо-иронических контекстах. Переться — ϻидти, двигатьсяЋ, употребительно в разговорной речи, имеет ярко выраженный просторечный и неодобрительный характер (разговорными являются также глаголы шагать, топать ).
Стилистические синонимы могут и вообще не иметь смысловых различий, они могут отличаться только стилистическим значением: так, синонимический ряд лицо — лик — физиономия — рожа — морда обозначает одно и то же, но по-разному.
Стилистическая окраска словообразовательных средств и грамматических форм (если она есть) указывается в грамматиках. Например, в ϻРусской грамматикеЋ мы читаем, что приставка соупотребительна в специальной терминологии и газетно-публицистической речи, а следовательно, в книжных типах текстов ( сомножитель, соавтор, сограждане ), приставка экстрав газетно-публицистической речи ( экстракласс, экстраматч ), приставка недов разговорной речи ( недоумок, недолеток, недопесок ). В главе, посвященной имени существительному, специально подчеркивается, что в родительном падеже ϻформы на -у и -ю более свойственны разговорной речиЋ, а во множественном числе существительных мужского рода ϻсферой употребления форм на -а, -я в тех случаях, когда эти формы выступают как вариантные, является разговорная и профессиональная речьЋ ( бункераّ, трактораّ, клапанаّ ).
Стилистическая окраска слов зафиксирована в стилистических пометах словарей, в которых перед толкованием лексического значения слова в скобках дается его стилистическое значение, например: конфиденциальный (книжн.), конфигурация (спец.), конфузливый (разг.) У слова может быть две пометы, характеризующие его с точки зрения как функциональной, так и эмоционально-оценочной, например, бездарь (разг., пренебр.), драндулет (разг., шутл.), выпивон (разг., шутл. или ирон.). В разных словарях существуют различные системы стилистических помет, но всегда есть функционально-стилистические пометы ϻ книжное Ћ и ϻ разговорное Ћ (обычно также ϻ специальное Ћ и ϻ официальное Ћ) и эмоционально-оценочные пометы ϻ неодобрительное Ћ, ϻ ласкательное Ћ, ϻ шутливое Ћ, ϻ ироническое Ћ и ϻ бранное Ћ. Пометой ϻ просторечное Ћ в словарях обычно обозначаются слова сниженные, выходящие за пределы собственно литературного языка: забулдыга, брехня, орать. Иногда словари определяют как просторечные слова, относящиеся к устной разговорной речи: валандаться, подвыпить, трудяга, губошлеп.
Стилистическая окраска слова может меняться со временем. Так, многие слова, которые оценивались как книжные в 30—40-х гг. XX в., сейчас воспринимаются как нейтральные и в словарях стилистических помет не имеют ( безвластье, безрассудство, героизм, единомышленник, интуиция ).   " Различная стилистическая окраска языковых единиц позволяет наилучшим образом выразить содержание речи, показать, как собеседники оценивают ситуацию и цель общения, как относятся друг к другу. Само употребление в речи слов, грамматических форм и синтаксических конструкций определенной окраски может демонстрировать то, что собеседник выбрал определенную социальную роль. Приведенный ниже юмористический текст демонстрирует пример переключения собеседников из одной социальной роли в другую, которая вызывает изменение стилистической окраски речи:
В помещении стол и за ним Вадим Иванович Карасев, наш руководитель: двадцать восемь лет, образование высшее, женат, дочери пять лет. Перед ним я, Трушин: двадцать семь лет, образование высшее, женат, сыну три года. Между нами стол с лежащим на нем паркером Карасева, два телефона и разница в служебном положении.
— Вы почему раньше ушли с работы, Трушин?
— Когда?
— Вчера.
— Серьезно?
— Не придуряйся, старик, сейчас у нас проверка.
— Что же не предупредили, змеи?
— Итак, я вас слушаю. Какова причина Вашего ухода?
— Ах, вспомнил! Я к врачу ходил!
— И что же? Он вам дал справку?
— Справку?..
— Старик, не пудри мозги, если справки нет, придумай что-нибудь!
— Старик, переезжаем мы, дел до черта. Не до справок!
— Так что же, Трушин? Я хотел бы знать причину Вашего несвоевременного ухода, и, если она не является уважительной, я буду вынужден наложить на вас взыскание.
— Конечно, Вадим Иванович, я понимаю... Причина существует. Я был в суде. Моя жена подала на развод.
— Ты что, правда развелся?
— Избави бог, это я для отмазки.
— Старик, без повестки не выгорит!
— Не нервничай, Вадик, у меня брат развелся вчера, у нас с ним даже инициалы сходятся!
Когда два приятеля выступают в роли начальника и подчиненного, характеристика каждого из них и их речь — официальны. Как только характер общения меняется, меняется и стилистическая окраска речи обоих, и мы видим разговорную и жаргонную лексику и экспрессивный синтаксис.

Функциональные стили русского языка.

 Стиль — разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер жизни. При этом каждая разновидность обладает определенными языковыми особенностями (прежде всего лексикой и грамматикой) и противопоставлена другим таким же разновидностям литературного языка, которые соотносятся с другими сферами жизни и обладают собственными языковыми особенностями.
Поскольку стиль связан с состоянием общества, он исторически изменчив. Во времена Ломоносова можно было говорить только о стилях книжной речи; при этом выделялись три стиля: высокий, средний и низкий. Литературный язык меняется, и теперь в языке выделяются четыре стиля: три книжных (научный, официально-деловой, публицистический) и разговорный стиль.
Вспомните особенности каждого стиля из курса школьной программы.

 Стилистические ошибки
Стилистические ошибки — это ошибки, связанные с нарушением норм функциональных стилей, т.е. с употреблением в одном стиле языковых средств, типичных для другого. Эти ошибки подразделяются на лексикостилистические (нарушение лексических норм стиля), морфолого-стилистические (нарушение морфологических норм стиля), синтаксико-стилистические (нарушение синтаксических норм стиля). Наиболее часто встречаются ошибки, связанные со стилистически неправильным словоупотреблением, в том числе с неуместным употреблением канцеляризмов (В годы Великой Отечественной войны роман Толстого пользовался большим спросом у населения ), злоупотребление специальными терминами в ненаучном тексте (ϻБазаров занимается естественными науками и постоянно режет земноводных и пресмыкающихся ), использование разговорной и просторечной лексики в книжных текстах (Ленский был ухажером Ольги и даже ее женихом и, конечно, часто бывал в их доме) и т.п. Встречаются такие ошибки как в сочинениях школьников и студенческих работах, так и в публицистике. Например, ученик 10 класса написал в сочинении: Сонечку Мармеладову Достоевский представляет нам потаскушкой, но к этому ее вынуждают обстоятельства. Слово потаскушка в Словаре русского языка С. И. Ожегова квалифицируется как просторечное, нелитературное, следовательно, его нельзя употреблять в письменной речи, тем более в сочинении, которое должно быть ориентировано на книжную речь. 


Стилеобразующие факторы  
Функциональные стили речи — разновидности единого литературного языка, которые создаются в зависимости от целей и задач общения и соответственно различаются отбором языковых средств.
Выделяют пять функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, разговорно-обиходный, художественный.
Стилеобразующие факторы — ряд факторов, которые при создании текста того или иного функционального стиля последовательно задают его параметры: лексические, грамматические, синтаксические " особенности текста, написанного в этом стиле. Это в конечном счете определяет отбор языковых средств.
Стилеобразующие факторы представляют собой иерархическую систему, состоящую из нескольких блоков. Три основных стилеобразующих фактора (сфера, цель, способ общения) задают все остальные, а те, в свою очередь, определяют языковые особенности конкретного текста. Кроме того, существенное влияние на языковые особенности текста оказывает его жанр.



 Задание.  1. Написать заявление заведующей отделением. Тема любая. 

2. Заполните таблицу стилеобразующих факторов функциональных стилей. Используйте материал для справок.
Материал для справок.
1. Сфера общения : общественно-политическая, научная, правовая, бытовая.
2. Цель общения : передача информации; убеждение; предписание или указание; соблюдение этикета; эстетическое воздействие.
3. Способ общения : а) массовый, личный; б) контактный, неконтактный,
косвенно контактный.
4. Функция ( языка и ) речи : коммуникативная, воздействия, этикетная,
эстетическая.
5. Вид речи : монолог, диалог, полилог.
6. Форма речи : письменная, устная.
7. Способ изложения материала : формально-логический, констатация 1
или утверждение, произвольный (прерывистость и непоследовательность
с логической точки зрения), художественно-образная конкретизация.
8—13. Объективность, точность, ясность, экспрессивность, стандартизированность, полнота изложения: есть (+), нет (−).





Комментариев нет:

Отправить комментарий